In Harmony With the Dharma – 37 Practices – Session 20

Instead of looking at others or clinging to one of the eight worldly dharmas, what we really should examine is our own minds and clear away all confusion. Practicing in harmony with the dharma is the main point, Acharya Lhakpa Tshering said, of verse 30 through 32 of Ngulchu Tokmé’s 37 Practices of a Bodhisattva. What do these instructions tell us about what to abandon? 

For the Benefit of Those Near and Far

As usual, we begin our session by cultivating or generating the heart of awakening–bodhicitta. We can bring to mind the pain, sorrow, and suffering of those in our immediate surroundings: our friends, family, neighbors, and surrounding community. In addition, we can think of everyone, individuals, groups, and entire nations, who suffer due to natural disasters or human-made conflict. 

We always start our session with the practice of śamatha (calm-abiding meditation) with the clearly felt intention to achieve freedom, well-being, and liberation, for the benefit of ourselves and all those beings, human and non-human alike, near and far, without exceptions.  

Dharmic Actions

Our resident teacher continued his commentary by starting with the 31st verse: 

“If you do not examine your own confusion, 
You may, under the guise of dharma, do non-dharmic things. 
Therefore, through continual examination, 
To abandon one’s confusion is the practice of a bodhisattva.”
(Quoted from A Guide to the Thirty-Seven Practices of a Bodhisattva, translated by Christopher Stagg) 

The main point of this verse, Acharya explained, is that we need to examine our own confusion. This means that we need to look carefully at our actions of body, speech, and mind–the three doors. Are they corrupted by attachment, anger, or ignorance–the three poisons? If so, he said, we may engage in the practice of the six perfections discussed before this verse, but it only looks dharmic on the outside without it being dharmic on the inside. This is also taught by Dagpo Rinpoche (Gampopa) in Precious Garland of the Supreme Path

“You may have entered the gate of the dharma with faith, but if you don’t practice in accordance with the dharma, it will set up the causes for going back to the lower realms, and there will be no benefit.”

Further illustrated with examples from everyday life, Acharya explained that practicing in accordance with the dharma means we need to continuously examine our own confusion. Instead of looking at others, we should be mindful and pay careful attention to our own actions. It is very important to do so throughout the day, both during formal meditation practice and post-meditation. This, Acharya stressed, is the practice of a bodhisattva. 

Clearing the Confusion of All Beings

The next verse, 32, makes a similar point as the previous one. It reads: 

“If, under the power of the afflictive emotions, 
I speak of the faults of another bodhisattva, I diminish myself. 
Therefore, to not point out the faults of those who have  
Entered the Mahayana is the practice of a bodhisattva.”

Through sharing a story about a disciple of the great master and well-known teacher of Dzogchen Monastery, Paltrül Rinpoche (1808-1887), and how to practice patience, Acharya further highlighted the importance of working with our own minds instead of looking at and trying to change the minds of others. 

We could move away from things and beings that trigger our habitual tendencies. We could even attempt to eliminate all confusion by pointing out the faults of others. Yet, since the number of sentient beings extends as far as the ends of space, this approach is pointless. Furthermore, if we speak of the faults under the power of mental afflictions, it will only harm them, and our own practice will diminish. 

Therefore, we need to control our own minds and remove poisons, like attachment, from our mindstream. In fact, it is taught that clearing our own confusion becomes the clearing of confusion for all beings, limitless as the sky. 

Abandoning the Eight Worldly Dharmas

The previous two verses speak about abandoning our confusion through the lens of the three poisons. The following verse, 33, does so from the perspective of the eight worldly dharmas by using the example of honor and gain: 

“Due to honor and gain, we fight with each other
And the activities of hearing, contemplating, and meditating diminish. 
Therefore, to abandon attachment to the homes of
Benefactors and loved ones is the practice of a bodhisattva.” 

There are eight worldly dharmas or concerns: gain and loss, fame and lack of fame, praise and blame, pleasure and sorrow. Using the pair of praise and blame as an example, Acharya explained the common underlying pattern: we like the one (e.g. praise) and dislike the other (e.g. blame). A bodhisattva, he continued, attaches little value to either and takes an attitude of equanimity: 

“If we get carried away with such temporary things like praise and blame and attach great value to them, our activities of hearing, contemplating, and meditating, will diminish. Therefore, we should neither hold strongly to things we like nor to things we dislike. This is the practice of a bodhisattva.” 

We might be a great king or ruler holding to all subjects in the kingdom or someone who has gone forth yet remains attached to benefactors from the lay community. Bodhisattvas, who can be found among all of them, and regardless of their position or the object, abandon any kind of attachment, without exception. Abandoning our attachment is yet another example taught by Ngulchu Tokmé of what we need to let go of. 

To conclude, we dedicated the merit. 

Karmapa Khyenno!

心與無明:大眾禪修 之 《佛子行三十七頌》開示 第十六期

在第十一到第二十一頌中,無著賢菩薩教導我們何為世俗菩提心。到了第二十二頌,便進入了勝義菩提心的主題,引導我們探究心之本性。第二十三和二十四頌則指出了如何破除我們對現實的無明。

我們的常駐導師阿闍黎拉帕策林解釋道,這三頌是密續、大圓滿及大手印等最高教法的核心。如果我們理解了這三頌,其實已經具足一切所需。如果沒有理解,那麼再多深奧傳承的教言也無法利益我們。

禪修中與禪修後的世俗菩提心

無著賢菩薩的《佛子行三十七頌》主要教導如何生起菩提心,也即證悟之心。它分為世俗菩提心與勝義菩提心。前者又可分為在等持或單一專注的禪修中修持菩提心,後者則是在禪修過後、日常生活中的修持。

在這兩者中,第十一頌說明如何在單一專注的禪修中修持菩提心,其重點在於將自己的快樂與他人的痛苦交換。而第十一至二十一頌則說明了如何在禪修過後修持菩提心。

勝義菩提心:心在哪裡?心是什麼?

第二十二頌教導我們勝義菩提心,其內容如下:

一切現象唯自心
心性本為離邊戲
領悟彼諸二取相
不作意是佛子行

(英譯《佛子行三十七頌導讀》克里斯托弗·史塔格,中譯《佛子行三十七頌》索達吉堪布)

無論我們是思考世俗事務還是修持佛法,都是通過心(意識)來判斷事物「應該是這樣」或「可能是那樣」。但若仔細推敲,心(意識)是真實存在的嗎?

阿闍黎鼓勵我們從感官如何與外在對象相應來深入觀察,這種相應最終會導致煩惱情緒,如貪執與嗔恨——這取決於我們是否認為某物可愛或可憎、令人愉悅或不悅。

這對我們所有的感官和它們的對象都適用:我們之所以認為某物可愛或可憎,完全是出於自己的心(意識),外在對象本身並無固有的屬性。因此,煩惱情緒產生於我們通過感官接觸外在對象時。此外,我們對事物的好惡判斷,也來自於長期養成的習氣。

清淨本源

若細細觀察,可愛與可惡、愉悅與不悅,以及我們的習氣,這些都不是心的本質。事實上,心自本初清淨。關於有無的各種分別,以及我們對某些事物的看法,都不是心的固有成分。

阿闍黎借喜馬拉雅地區民眾和科學家對於如何定位心(意識)的觀點指出:心無可尋之處。但這並不表示心不存在。如第二十二頌所言,心自本初超越了有與無的兩極。

如果我們理解無著賢菩薩在第二十二頌中指出的意義,並且知道如何實修,那麼就不再需要其他更高深的精要教法如大手印或大圓滿了。阿闍黎進一步強調:「如果我們不理解此頌,不管修學再多高深密要的教授,也無法真正領悟或嘗到其滋味。」換句話說,所有密續教法的精華,都匯聚於這一頌中,若能細緻觀修,將幫助我們生起勝義菩提心。

看穿心之無明

接下來的兩頌探討我們對外在表象的無明。第二十三頌指出我們對外在事物與愉悅經驗的無明。第二十四頌則講述我們如何誤將內在心之表象當真,並因此產生痛苦。無論哪種情形,佛子的修行都是看穿這些無明,無著賢菩薩有如下表達:

會遇悅意之境時
當視猶如夏時虹
雖然美妙然無實
斷除貪欲佛子行

諸苦如同夢子死
實執幻象極勞累
是故遭遇違緣時
視為幻景佛子行

儘管有種種顯現,我們通常認為外在或心中浮現的事物是實在的,其實它們並不具固有存在。這就是我們的無明。它們只是因緣聚合的暫時現象。阿闍黎解釋說,我們可以通過無著賢菩薩所舉的例子輕鬆理解——外相如彩虹,本身並不存在;夢中所見也非真實。但我們一旦認假為真,對其識別為可愛或可惡,我們將相應地感受到喜樂或痛苦。

在痛苦時要看穿這層無明雖較困難,但一旦我們認知到這些外在/內在的對象並不真實存在,相關的煩惱情緒也便不再生起。雖有顯現,但它們並不像我們慣常認為的那樣,是我們喜愛或厭惡的實在、持久的事物,而是如彩虹或夢境。了解這一點,我們便不會對快樂執著,也不會在痛苦中迷失。

何時禪修空性有益/無益

總結關於無明的兩頌內容時,阿闍黎指出:無論我們正在經歷痛苦還是快樂,都不應強烈執著於任一體驗,因為這些體驗及其所伴隨的煩惱,皆源於無明。

阿闍黎引用偉大的噶舉上師堪布竹清嘉措仁波切的教言指出:這並不意味著我們口渴時不喝水、餓了不吃飯、生病了不吃藥。在那樣的時刻,看穿無明的修持並無助益。我們渴了就該喝水,餓了該吃飯,病了應服藥。但若我們對快樂強烈執著,或在痛苦中迷失自己,那時就應憶念「空性」的見地,並看穿自身無明。這才是修持勝義菩提心的佛子的修行。

隨後,我們迴向了一切功德。

噶瑪巴千諾!